Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

j-n in die Grube

  • 1 die Grube / die Gruben

    n выемка (f)

    Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Grube / die Gruben

  • 2 in die Grube fahren

    Универсальный немецко-русский словарь > in die Grube fahren

  • 3 in die Grube versetzen

    Универсальный немецко-русский словарь > in die Grube versetzen

  • 4 j-n in die Grube bringen

    сущ.
    общ. свести в могилу (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > j-n in die Grube bringen

  • 5 Grube

    Grube f =, -n я́ма; die Gruben räumen чи́стить выгребны́е я́мы
    Grube f =, -n нора́
    Grube f =, -n вы́емка; котлова́н
    Grube f =, -n горн. рудни́к; ша́хта; ersoffene Grube зато́пленный рудни́к
    Grube f =, -n анат., бот. па́зуха, впа́дина
    j-n in die Grube bringen свести́ в моги́лу кого́-л.
    in die Grube fahren сойти́ в моги́лу
    wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein посл. не рой друго́му я́му, сам в неё́ попадё́шь

    Allgemeines Lexikon > Grube

  • 6 Grube

    1) Vertiefung im Boden я́ма jdm. eine Grube graben рыть кому́-н. я́му. wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein не рой друго́му я́му - сам в неё попадёшь
    2) Bergwerk ша́хта. Erzbergwerk рудни́к. auf <in> der Grube на <в> ша́хте [руднике́]
    3) Grab моги́ла. bis zur Grube до гро́ба <моги́лы, сме́рти>. in die Grube fahren сходи́ть сойти́ в моги́лу. jdn. in die Grube bringen своди́ть /-вести́ <загоня́ть/-гна́ть> кого́-н. в моги́лу, вгоня́ть/вогна́ть кого́-н. в гроб. schon merklich der Grube zuwanken смотре́ть <гляде́ть > в моги́лу, быть уже́ одно́й ного́й в моги́ле

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Grube

  • 7 Grube

    f =, -n
    die Gruben räumenчистить выгребные ямы
    3) выемка; котлован
    4) горн. рудник; шахта
    ••
    j-n in die Grube bringenсвести в могилу кого-л.
    in die Grube fahrenсойти в могилу
    wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein — посл. не рой другому яму, сам в неё попадёшь

    БНРС > Grube

  • 8 Grube

    Grúbe f =, -n
    1. я́ма

    die Gr ben rä́ umen — чи́стить выгребны́е я́мы

    2. вы́емка, котлова́н
    3. горн. рудни́к; ша́хта; карье́р
    4. анат., бот. па́зуха, впа́дина
    j-n in die Grbe br ngen* фам. — свести́ в моги́лу кого́-л.; вогна́ть в гроб кого́-л.
    in die [zur] Grbe f hren* (s)
    1) высок. уст. сойти́ в моги́лу
    2) фам. ирон. отпра́виться на тот свет

    wer ndern ine Grbe gräbt, fällt selbst hinin посл. — не рой друго́му я́му, сам в неё́ попадё́шь

    Большой немецко-русский словарь > Grube

  • 9 Grube

    f <-, -n>

    éíne tíéfe Grúbe áúsheben* [áússchachten] — выкопать [вырыть] глубокую яму

    3) горн шахта; рудник
    4) (небольшая) выемка, впадина

    in die [zur] Grúbe fáhren* (s) высок уст, фам ирон — сойти в могилу, умереть

    Универсальный немецко-русский словарь > Grube

  • 10 Grube für die Einlagerung von radioaktiven Abfällen

    Универсальный немецко-русский словарь > Grube für die Einlagerung von radioaktiven Abfällen

  • 11 fischen

    vt
    1.
    а) вытащить
    поймать, схватить. Sie haben eben Thomas aus dem Wasser gefischt! Er ist reingegangen, konnte aber nicht schwimmen!
    Mir sind eben zwei Markstücke in die Grube gefallen. Sieh mal zu, daß du sie mir (raus)fischen kannst.
    Die Polizei hat den Gesuchten sehr schnell aus der Menge gefischt.
    б) копаться, искать. Sie fischte in der Tasche nach dem Hausschlüssel, sich die besten [guten] Brocken aus der Suppe fischen выбрать себе лакомый кусочек. Wenn neue Aufträge verteilt werden, fischt er immer die besten Brocken aus der Suppe. Was dann für uns übrig bleibt, bringt nicht mehr viel ein.
    Dieser gerissene Kerl versteht, immer die besten Brocken aus der Suppe zu fischen, es ist nichts (dabei) zu fischen тут ничего не выгадаешь, здесь не разживёшься. Dirk verdient jetzt bedeutend mehr. In seinem vorigen Betrieb war nichts zu fischen.
    Such dir eine lohnendere Arbeit, bei dieser ist nichts zu fischen. im trüben fischen ловить рыбку в мутной воде. "Wie ist der Kerl zu solch einer feudalen Villa gekommen?" — "Kurz nach dem Krieg ist er reich geworden. Damals konnte so einer noch im trüben fischen."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fischen

  • 12 erweitern

    (erwéiterte, hat erweítert) vt
    1) расширять что-л., увеличивать что-л. в размерах, делать что-л. более просторным.

    Die Jungen haben das Loch im Zaun erweitert. — Мальчишки сделали дыру в заборе ещё больше.

    Wir wollen unseren Gemüsegarten erweitern. — Мы хотим расширить [увеличить] наш огород.

    Dieser Rock lässt sich nicht erweitern. — Эту юбку расширить нельзя.

    2) расширять, пополнять, обогащать что-л.

    Ich will meine geografischen Kenntnisse erweitern. — Я хочу расширить [пополнить] свои познания в географии.

    Du musst deinen Horizont erweitern. — Ты должен расширять свой кругозор.

    Das Theater erweitert seinen Spielplan. — Театр расширяет [пополняет] свой репертуар.

    Die Befugnisse dieses Politikers wurden erweitert. — Полномочия этого политика были расширены.

    3) (sich erweitern (erweiterte sich, hat sich erweitert)) расширяться, увеличиться в размере

    Ihre Pupillen erweiterten sich. — Её зрачки расширились.

    Die Grube erweiterte sich allmählich. — Яма постепенно расширялась [увеличивалась в размерах].

    Mein Bekanntenkreis hat sich in der letzten Zeit erweitert. — Круг моих знакомых за последнее время расширился.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erweitern

  • 13 Köder

    m -s, - "приманка", средство завлечь кого-л. Die Versprechungen, die man mir bei meiner Einstellung gemacht hat, waren nur ein Köder. Bis heute hat man mir noch keinen Pfennig mehr Gehalt gegeben, obgleich ich schon vor einem halben Jahr höher eingestuft werden sollte, auf den Köder anbeißen попасться [пойматься] на удочку, "клюнуть" на что-л. Er wollte den Arbeitern 100 Mark geben, wenn sie die Grube vor seinem Haus noch heute ausschachten. Auf diesen plumpen Köder hat aber keiner angebissen. So eine schwere Arbeit schafft man nämlich an einem Tage nie und nimmer.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Köder

  • 14 einfahren

    1. * vt
    1) ввозить; свозить
    die Ernte ( das Getreide, das Korn) einfahren — свозить хлеб ( в амбары)
    2) объезжать, выезжать ( лошадь); обкатывать (вагоны, автомобили, двигатель)
    2. * vi (s) 3. * (sich)
    обучаться езде (на чём-л.); тренироваться в езде (на чём-л.); привыкать к езде (на чём-л.)
    ••
    das hat sich eingefahren — это вошло в привычку, это стало привычным

    БНРС > einfahren

  • 15 einfahren

    einfahren I vt ввози́ть; свозить; die Ernte [das Getreide, das Korn] einfahren свозить хле́б (в амба́ры)
    einfahren I vt объезжа́ть, выезжа́ть (ло́шадь), обка́тывать (ваго́ны, автомоби́ли, дви́гатель)
    einfahren I vt нака́тывать (доро́гу)
    einfahren I vt ав. убира́ть (шасси́)
    einfahren II vi (s) въезжа́ть; (in die Grube) einfahren спуска́ться в ша́хту; den Zug einfahren lassen принима́ть по́езд (на ста́нцию)
    einfahren III : sich einfahren обуча́ться езде́ (на чём-л.), тренирова́ться в езде́ (на чём-л.), привыка́ть к езде́ (на чём-л.), das hat sich eingefahren э́то вошло́ в привы́чку, э́то ста́ло привычным

    Allgemeines Lexikon > einfahren

  • 16 verbauen

    vt
    1) заслонять (постройкой); загородить (строениями)

    j-m die Áússicht auf etw. (A) durch ein néúes Gebäude verbáúen — закрыть кому-л вид на что-л новой постройкой

    Mir sind álle Möglichkeiten verbáút. — Я лишён (для этого) всякой возможности.

    3) неодобр портить, искажать

    die Lándschaft verbáúen — портить вид [пейзаж] (о строении и т. п.)

    4) тратить на строительство (деньги и материалы)

    Zemént / Holz verbáúen — использовать в строительстве цемент / дерево

    Wieviel Geld hat sie wohl schon verbáút? — Сколько денег она уже потратила на строительство?

    5) неодобр плохо [неправильно] строить

    Der Architékt hat das Haus völlig verbáút. — Архитектор совершенно неправильно выстроил дом.

    6) спец крепить, укреплять (что-л)

    éíne Báúgrube mit Bóhlen verbáúen — укреплять котлован досками

    Универсальный немецко-русский словарь > verbauen

  • 17 mit

    I.
    1) Präp. verweist auf nicht quantifiziertes Merkmal, Begleitumstand; Partner bei Wechselbeziehung с mit I. bei Verweis auf Erlaubnis meist mit G. mit (großem) Interesse [Freude/Bedauern/(dem größten) Vergnügen] etw. tun с (больши́м) интере́сом [ра́достью сожале́нием /(велича́йшим) удово́льствием]. Тее mit Zitrone чай с лимо́ном. Fisch mit Soße ры́ба под со́усом. ein Mann mit Bart [Erfahrung] челове́к с бородо́й [о́пытом]. mit Einbruch der Dunkelheit [Tagesanbruch] с наступле́нием темноты́ [рассве́том]. mit den Jahren [jedem Tag] wurde es besser с года́ми [ка́ждым днём] станови́лось лу́чше. mit jdm. befreundet sein [sich beraten/kämpfen/spielen/im Briefwechsel stehen/streiten] дружи́ть [сове́товаться/по-, боро́ться, игра́ть/сыгра́ть, перепи́сываться, спо́рить/по-] с кем-н. mit jds. Erlaubnis [Zustimmung/Segen] с разреше́ния <позволе́ния> [согла́сия/благослове́ния] кого́-н. | mit dem Flugzeug abstürzen [dem Auto verunglükken] попада́ть /-па́сть в авиацио́нную [автомоби́льную] катастро́фу. mit dem Schicksal hadern ропта́ть на судьбу́. ein Mann mit Brille челове́к в очка́х. Schuhe mit hohen [niedrigen] Absätzen ту́фли на высо́ких каблука́х [на ни́зком каблуке́]. ein Rock mit Reißverschluß [Gummizug] ю́бка на мо́лнии [рези́нке]. der Spieler mit der Nummer zehn игро́к под но́мером де́сять. ein Mann mit Namen Müller челове́к по фами́лии Мю́ллер. ein Buch mit sieben Siegeln кни́га за семью́ печа́тями. mit Haut und Haar целико́м, без оста́тка
    2) Präp. verweist auf quantifiziertes Merkmal: auf Dimensionen, Fläche, Gewicht, Anzahl, Dauer, Kosten, Wasserverdrängung u. ä. - im Russischen entspricht der bloße I des das Merkmal bezeichnenden Subst + Maß- o. Vergleichsangabe im A ( auch mit Präp в). bei distributiven, von - bis- о. ungefähren Maßangaben - Verbindungen mit den Präp по (s. auchje) , от … до (s. auchvon) о. о́коло (s. auchannähernd, circa, rund, ungefähr) bzw. mit den Adv бо́лее, свы́ше, ме́нее (s. auchmehr, über, weniger, höchstens) . bei auf Mengenangabe reduziertem Merkmal, insbesondere Altersangaben в mit A. eine Grube mit einer Länge [Breite/Tiefe] von zehn Metern я́ма длино́й [ширино́й глубино́й] (в) де́сять ме́тров <(в) де́сять ме́тров длино́й [ширино́й/глубино́й]>. eine Platte mit einer Länge von zwei Metern und einem Gewicht von rund drei Tonnen плита́ (в) два ме́тра длино́й и о́коло трёх тонн ве́сом <длино́й (в) два ме́тра и ве́сом о́коло трёх тонн>. ein Streifen mit einer Breite von weniger als [von höchstens] 500 m < mit unter [höchstens] 500 m Breite> полоса́ ширино́й ме́нее [не бо́лее] пятисо́т ме́тров <ме́нее [не бо́лее] пятисо́т ме́тров ширино́й>. Stämme mit zwei Meter Durchmesser < mit einem Durchmesser von zwei Metern> стволы́ диа́метром в два ме́тра <в два ме́тра диа́метром>, стволы́ два ме́тра в диа́метре <в диа́метре <попере́чнике> два ме́тра>. ein Zimmer mit den Abmessungen 5x6 Meter ко́мната разме́ром пять на шесть ме́тров. Bäume mit einer Höhe von 10 bis 25 m < mit 10 bis 25 m Höhe> дере́вья высото́й от десяти́ до двадцати́ пяти́ ме́тров. eine Insel mit einer Fläche von einem Quadratkilometer [einigen hundert Hektar / rund 2000 km2] о́стров пло́щадью в оди́н квадра́тный киломе́тр [в не́сколько гекта́ров / о́коло двух ты́сяч квадра́тных киломе́тров]. Truppen mit einer Stärke von 5000 Mann войска́ чи́сленностью (в) пять ты́сяч челове́к. ein Visum mit einer Gültigkeitsdauer von zwei Monaten ви́за сро́ком на два ме́сяца. ein Projekt [zwei Bauvorhaben] mit einem Kostenaufwand von 350000 Mark [je 5 Millionen Rubel] прое́кт [две стро́йки] сто́имостью (в) три́ста пятьдеся́т ты́сяч ма́рок [по пять миллио́нов рубле́й ка́ждая]. ein Schiff mit einer Wasserverdrängung von 100000 Tonnen су́дно водоизмеще́нием (в) сто ты́сяч тонн. ein Aggregat mit einer Kapazität von 20 Tonnen pro Tag агрега́т мо́щностью (в) два́дцать тонн в су́тки. ein Kühlschrank mit einem Fassungsvermögen von 100 Litern < mit 100 Liter Fassungsvermögen> холоди́льник ёмкостью (в) сто ли́тров | die Stadt X mit einer Bevölkerung von 2000 [höchstens 5000 / über einer Million] го́род H. с населе́нием в две ты́сячи [не бо́лее пяти́ ты́сяч / свы́ше миллио́на] челове́к | ein Motor mit 1000 PS дви́гатель <мото́р> в ты́сячу лошади́ных сил. ein Haus mit fünf Stockwerken [vier Fenstern] дом в шесть этаже́й [четы́ре окна́]. ein Zuschauerraum mit tausend Plätzen зри́тельный зал на ты́сячу мест. ein Wort mit drei Buchstaben сло́во из трёх букв. mit 10 [21/43] Jahren etw. tun, sein, erreicht haben в де́сять лет [в два́дцать оди́н год / в со́рок три го́да] | mit der ganzen Familie [Klasse] etw. tun де́лать с- что-н. всей семьёй [всем кла́ссом]
    3) Präp. verweist auf Mittel - im Russischen entspricht meist bloßer I. bei Verweis auf Beförderungsmittel meist на mit P. mit den Händen [dem Kopf] arbeiten рабо́тать рука́ми [голово́й]. etw. mit Blumen schmücken украша́ть /-кра́сить что-н. цвета́ми. mit dem Finger auf jdn. zeigen пока́зывать /-каза́ть на кого́-н. па́льцем. mit dem Auto [dem Bus/dem Dampfer < Schiff>/der Fähre/dem Fahrrad/dem Flugzeug/dem Hundeschlitten/dem Karussel/dem Motorrad/dem Rentierschlitten/dem Roller/dem Schlitten/der Straßenbahn/der U-Bahn/dem Zug] fahren, fliegen; reisen, befördern на (авто)маши́не [авто́бусе/парохо́де/паро́ме/велосипе́де/самолёте/соба́ках/карусе́ли/мотоц и́кле/оле́нях/самока́те/саня́х/трамва́е/метро́/по́езде]. mit dem Bus [dem Flugzeug/der Straßenbahn/dem Zug] fahren, fliegen auch авто́бусом [самолётом трамва́ем по́ездом]. mit der Eisenbahn по желе́зной доро́ге. mit der Post по по́чте, по́чтой. mit (der) Luftpost а́виапо́чтой. mit Pferden fahren, Boden bearbeiten на лошадя́х. mit der Hand arbeiten руко́й. schreiben meist от руки́. in Handarbeit auch вручну́ю. mit der Maschine schreiben печа́тать на- на маши́нке. mit dem Fallschirm abspringen, absetzen на парашю́те. mit etw. schießen mit best. Waffe стреля́ть вы́стрелить из чего́-н. | jdn. mit Namen nennen [rufen] называ́ть /-зва́ть [звать по-] кого́-н. по фами́лии [ mit Vornamen по и́мени]
    4) Präp. rektionsbedingt - wird in Abhängigkeit vom Verb unterschiedlich wiedergegeben (s. auch ↑ die entsprechenden Verben) . mit jdm./etw. sich beschäftigen [zufrieden sein] занима́ться заня́ться [быть дово́льным] кем-н. чем-н. mit etw. beginnen начина́ть нача́ть что-н. mit jdm./etw. beginnen den Anfang machen начина́ть /- с кого́-н. чего́-н. mit etw. fortfahren продолжа́ть продо́лжить что-н. mit etw. Schluß machen < aufhören> конча́ть ко́нчить <зака́нчивать/-ко́нчить> что-н. aufgeben: schlechte Gewohnheit броса́ть бро́сить что-н. mit etw. Schluß machen Schlußstrich ziehen, abrechnen поко́нчить pf с чем-н. mit sich Schluß machen поко́нчить с собо́й. mit etw. handeln торгова́ть чем-н. mit jdm./etw. spielen игра́ть с кем-н. чем-н. jd. hat es mit dem Herzen [der Lunge] у кого́-н. что-то <непола́дки> с се́рдцем [лёгкими [хк]]
    5) Präp. verweist auf allgemeine Beziehung; entspricht in manchen Verbindungen der Präp betreffs - unterschiedlich wiederzugeben. mit jdm. steht es gut [schlecht] у кого́-н. <чьи-н.> дела́ обстоя́т хорошо́ [пло́хо]. wie steht es mit deiner Gesundheit? как с твои́м здоро́вьем ? wie steht es mit der Arbeit? (ну,) как рабо́та [ mit konkreter Arbeit auch с рабо́той]? das mit dem Brief müssen wir uns noch überlegen что каса́ется письма́, на́до ещё поду́мать

    II.
    1) Partikel. auch, ebenfalls та́кже, то́же, и. mit dabei sein (bei etw.) та́кже <то́же> прису́тствовать (при чём-н.). er war mit dabei он та́кже <то́же> прису́тствовал, и он прису́тствовал. sie will mit nach Moskau fahren она́ та́кже <то́же> хо́чет <и она́ хо́чет> пое́хать в Москву́. er ist mit der Beste < einer der Besten> он оди́н из лу́чших. daran ist sie mit schuld в э́том и она́ винова́та <есть и её вина́>, в э́том она́ то́же <та́кже> винова́та
    2) Partikel. zusammen mit aus dem Kontext hervorgehender Person с mit I des Pers Pron. sie ist nicht mit её нет со мной [с тобо́й с ним с ней с на́ми с ва́ми с ни́ми]
    3) Partikel. mit sich с собо́й. er hat alles mit у него́ всё с собо́й

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > mit

  • 18 abräumen

    vt
    das Geschirr( die Bücher) vom Tisch abräumen — убирать со стола посуду ( книги)
    den Schutt (von der Baustelle) abräumen — убирать ( свозить) мусор со строительной площадки
    in der Grube abräumenразбирать породу в шахте, убирать добытое полезное ископаемое

    БНРС > abräumen

  • 19 wer

    1. (G wessen, уст. wes, D wem, A wen) pron inter
    wer von den Anwesenden...? — кто из присутствующих...?
    wer anders als du? — кто, как не ты?
    wessen? — чей?, чья?, чьё?, чьи?
    wessen Sachen liegen hier?чьи вещи лежат здесь?
    wem schreibst du?кому ты пишешь?
    von wem ist dieser Zettel?от кого эта записка?
    ich weiß nicht, wem alles er eine Einladung geschickt hat — я не знаю, кому он (там) разослал приглашения
    wen fragt er?кого он спрашивает?
    2. pron rel
    wer das tut, hat die Folgen zu tragen — кто это сделает, ответит за последствия ( понесёт ответственность)
    wer es auch immer ( wer auch immer es) sein mag, er wird streng bestraft werden — кто бы это ни был, он будет строго наказан
    ••
    ich weiß schon, wes Geistes Kind er ist — я уже знаю, чем он дышит ( что он собой представляет)
    wer wagt, gewinnt ≈ посл. смелость города берёт; риск - благородное дело
    wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein — посл. не рой другому яму, сам в неё попадёшь
    wes das Herz voll ist, des gehet der Mund über ≈ библ. от избытка (сердца) уста глаголют
    3. pron indef разг.
    кто-нибудь, кто-то

    БНРС > wer

  • 20 abräumen

    abräumen vt убира́ть
    das Geschirr vom Tisch abräumen убира́ть со стола́ посу́ду
    das Geschirr die Bücher abräumen убира́ть со стола́ кни́ги
    den Schutt abräumen убира́ть му́сор (со строи́тельной площа́дки); вывози́ть му́сор (со строи́тельной площа́дки)
    den Schutt von der Baustelle abräumen убира́ть му́сор со строи́тельной площа́дки; свози́ть му́сор со строи́тельной площа́дки
    den Tisch abräumen убира́ть со стола́; убра́ть стол
    abräumen горн. вскрыва́ть (месторожде́ние при откры́той разрабо́тке)
    in der Grube abräumen разбира́ть поро́ду в ша́хте; убира́ть добы́тое поле́зное ископа́емое
    abräumen спорт. сбива́ть (одни́м уда́ром) (ке́гли)

    Allgemeines Lexikon > abräumen

См. также в других словарях:

  • Die Grube und das Pendel — Die Grube und das Pendel, Illustration von Harry Clarke, 1919 Die Grube und das Pendel (englisch The pit and the pendulum) ist eine Kurzgeschichte, die von Edgar Allan Poe im Jahre 1842 verfasst wurde. Sie handelt von den Qualen, die ein… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Grube des Grauens — Filmdaten Deutscher Titel Die Grube des Grauens Originaltitel The Pit Prod …   Deutsch Wikipedia

  • Grube Frankenholz — Die Grube Frankenholz war die bedeutendste Kohlengrube der bayrischen Pfalz. Ihr Entstehen ist eng mit der Person von August Ferdinand Culmann verbunden. Inhaltsverzeichnis 1 Lage 2 Vorgeschichte 3 Geschichte der Grube (1879 1959) …   Deutsch Wikipedia

  • Grube Gitter-Georg — Das 1954 erbaute Verwaltungsgebäude der Schachtanlage Georg Andere Namen …   Deutsch Wikipedia

  • Grube Messel — Die Grube Messel in Messel (Landkreis Darmstadt Dieburg in Hessen) ist ein stillgelegter Tagebau. Bekannt wurde die Grube Messel durch die dort gefundenen und hervorragend erhaltenen Fossilien von Säugetieren, Vögeln, Reptilien, Fischen, Insekten …   Deutsch Wikipedia

  • Grube Holzappel — Mundloch des Adelheidstollens Abbau von Silberhaltiger Bleiglanz Abbautechnik …   Deutsch Wikipedia

  • Grube Finkenkuhle — Andere Namen Grube Finkelkuhle Abbau von Eisenerz Abbautechnik Trichterbau, Scheibenbruchbau Rohstoffgehalt 30 34 % Größte Tiefe 202,5dep1 …   Deutsch Wikipedia

  • Grube Peine — I/II Die Schachtanlage Peine I/II vom Herrenkamp aus gesehen Abbau von Brauneisenstein …   Deutsch Wikipedia

  • Grube Prinz von Hessen — Blick über die Grube (mit Kettenbahn), kurz vor der Stilllegung 1924 Abbau von …   Deutsch Wikipedia

  • Grube Fortuna (Groß Döhren) — Grube Fortuna Tagesanlagen am Schacht Fortuna I in den 1940er Jahren. Abbau von Brauneisenstein …   Deutsch Wikipedia

  • Grube Morgenstern — Abbau von Brauneisenstein Abbautechnik Tagebau, Magazinbau, Weitungsbau Rohstoffgehalt 25 30 % Größte Tiefe 309 m Gesamtlänge …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»